L’influence de la période coloniale sur la langue malaise moderne

La période coloniale a laissé une empreinte indélébile sur de nombreuses cultures et langues à travers le monde. La langue malaise moderne, parlée principalement en Malaisie, Indonésie, Brunei et Singapour, n’a pas échappé à cette influence. Les périodes de colonisation, d’abord par les Portugais, puis par les Néerlandais et enfin par les Britanniques, ont chacune apporté des changements significatifs à la langue malaise. Cet article explore comment ces influences coloniales ont façonné la langue malaise moderne, en mettant l’accent sur les emprunts lexicaux, les changements grammaticaux et les influences culturelles.

Les Premières Influences : Les Portugais

Les Portugais furent les premiers Européens à établir une présence coloniale en Asie du Sud-Est au début du 16ème siècle. Leur influence sur la langue malaise est principalement lexicale. De nombreux termes liés à la navigation, au commerce, à la nourriture et aux vêtements sont des emprunts portugais.

Exemples de mots d’origine portugaise :

1. **Keju** (fromage) – Du portugais “queijo”.
2. **Gereja** (église) – Du portugais “igreja”.
3. **Mentega** (beurre) – Du portugais “manteiga”.

Ces mots montrent comment les interactions commerciales et culturelles ont introduit de nouveaux concepts et objets dans la culture malaise, nécessitant ainsi de nouveaux termes linguistiques.

La Domination Néerlandaise

Après les Portugais, les Néerlandais ont pris le contrôle de plusieurs territoires en Asie du Sud-Est au 17ème siècle. Leur influence, bien que moins étendue que celle des Portugais, a également laissé une marque sur la langue malaise. Les Néerlandais ont introduit des termes principalement dans le domaine de l’administration, de la loi et du commerce.

Exemples de mots d’origine néerlandaise :

1. **Sekolah** (école) – Du néerlandais “school”.
2. **Kantor** (bureau) – Du néerlandais “kantoor”.
3. **Resmi** (officiel) – Du néerlandais “resmi”.

Ces emprunts montrent comment les termes administratifs et institutionnels néerlandais ont été intégrés dans le vocabulaire malais, reflétant les structures coloniales mises en place par les Néerlandais.

L’Influence Britannique

La période de domination britannique, qui a commencé au 19ème siècle et s’est poursuivie jusqu’au milieu du 20ème siècle, a eu l’impact le plus significatif et le plus durable sur la langue malaise moderne. Les Britanniques ont introduit de nombreux termes dans divers domaines, notamment la technologie, l’éducation, la médecine et l’administration.

Exemples de mots d’origine anglaise :

1. **Bas** (bus) – De l’anglais “bus”.
2. **Doktor** (docteur) – De l’anglais “doctor”.
3. **Komputer** (ordinateur) – De l’anglais “computer”.

En plus des emprunts lexicaux, l’influence britannique a également introduit des changements grammaticaux et syntaxiques. Par exemple, l’utilisation du mot “adalah” pour indiquer une copule (être) est une construction influencée par l’anglais.

Les Emprunts Lexicaux et les Adaptations

Les emprunts lexicaux ne sont pas simplement des mots pris tels quels; ils subissent souvent des adaptations phonétiques, morphologiques et syntaxiques pour s’intégrer dans la structure de la langue malaise.

Adaptations phonétiques :

Les mots empruntés subissent souvent des modifications phonétiques pour correspondre aux sons disponibles dans la langue malaise. Par exemple, le mot anglais “school” devient “sekolah” en malais, où les sons sont adaptés pour correspondre aux phonèmes malaise.

Adaptations morphologiques :

Les mots empruntés peuvent également subir des changements morphologiques pour correspondre aux structures grammaticales de la langue malaise. Par exemple, le mot “office” en anglais devient “pejabat” en malais, où le préfixe “pe-” et le suffixe “-at” sont ajoutés pour former un mot conforme aux règles morphologiques malaises.

Les Influences Culturelles et Sociales

Les influences coloniales ne se sont pas limitées aux aspects lexicaux et grammaticaux; elles ont également introduit de nouvelles pratiques culturelles et sociales qui ont façonné l’évolution de la langue malaise.

Éducation :

Les systèmes éducatifs introduits par les colonisateurs ont joué un rôle crucial dans la diffusion de la langue et des termes coloniaux. Par exemple, le système scolaire britannique a introduit des termes et des concepts éducatifs qui sont encore utilisés aujourd’hui.

Administration et Loi :

Les structures administratives et légales mises en place par les colonisateurs ont également introduit de nombreux termes et concepts qui ont été intégrés dans la langue malaise. Par exemple, des termes comme “polis” (police) et “mahkamah” (cour de justice) reflètent les structures administratives introduites par les Britanniques.

L’Indépendance et la Modernisation

Après l’indépendance de la Malaisie en 1957, il y a eu un effort concerté pour promouvoir la langue malaise et réduire l’influence des langues coloniales. Cependant, l’empreinte laissée par les périodes coloniales demeure visible.

Efforts de standardisation :

Des efforts ont été faits pour standardiser la langue malaise et créer des termes indigènes pour remplacer certains des emprunts coloniaux. Par exemple, le mot “teknologi” (technologie) est une adaptation de l’anglais, mais des efforts ont été faits pour créer des termes indigènes pour des concepts scientifiques et technologiques.

Influence continue :

Malgré ces efforts, l’influence des langues coloniales continue de se faire sentir, en particulier dans les domaines de la technologie, de la médecine et des affaires internationales. Les termes anglais sont souvent utilisés dans les contextes professionnels et académiques, et l’anglais reste une langue importante en Malaisie.

Conclusion

L’influence de la période coloniale sur la langue malaise moderne est indéniable. Des emprunts lexicaux aux changements grammaticaux, en passant par les influences culturelles et sociales, chaque période de colonisation a laissé sa marque sur la langue. Bien que la Malaisie ait fait des efforts pour promouvoir et standardiser la langue malaise après l’indépendance, l’empreinte des périodes coloniales demeure visible dans de nombreux aspects de la langue et de la culture malaise.

En fin de compte, la langue malaise moderne est le reflet d’une histoire riche et complexe, marquée par des interactions avec diverses cultures et langues. Cette diversité linguistique et culturelle constitue une partie intégrante de l’identité malaise moderne, témoignant de la résilience et de la capacité d’adaptation de cette langue face aux influences extérieures.